Творческая личность из США

В центре Филадельфии, на Уолнат-стрит, которая по-русски называлась бы Ореховой улицей, непросто отыскать непримечательный подъезд между магазинами и кафе. Вывески нет, только скромный плакатик, наклеенный на дверное стекло: «Американский поэтический центр». Войдем в эту дверь, поднимемся на второй этаж. Просторная комната с фотографиями и афишами по стенам, ворох журналов на длинном столе. Их не найти в киосках, они малотиражны и знакомы только настоящим любителям поэзии.

Душа этого центра, его организатор, нерв всей его деятельности — Маргрет Баринжер. Это человек, преданный поэзии беспредельно и поистине бескорыстно. В американских условиях поэт не профессия, только призвание. Даже поэты, которых считают живыми классиками, вынуждены где-то преподавать, работать в издательствах, словом, искать службу, посвящая творчеству только свободные часы. Для поэзии, кажется, создан режим наибольшего не благоприятствования, а все же она живет, удивляя богатством талантов и смелостью. Трудно даже перечислить, чем занимается возглавляемый Маргрет центр. Регулярные вечера, на которых выступают крупнейшие американские поэты. Фестивали поэзии с участием мастеров стиха из самых разных стран, в том числе и советских. Объединение всех пишущих и просто ценящих стихи, своего рода поэтический клуб. Конкурсы среди школьников на лучшее стихотворение, открытые уроки, на которых учат тайнам поэтического слова.

Не счесть поэтов, любящих себя в поэзии, и куда меньше любящих поэзию в себе. Из этой немногочисленной когорты Маргрет Баринжер. У нее свой взгляд на мир, свое понимание сущности поэзии и своя литературная школа — прежде всего Овидий, певец метаморфоз, с необыкновенной чуткостью улавливающий бесконечную изменчивость самых обыденных явлений и вещей. Патетика, публицистический напор — все это далеко Маргрет Баринжер, а можно было бы упрекнуть ее и в камерности, но перед нами возникает лирический дневник, в котором по-своему запечатлены и время, и человеческая судьба.

ЛУННЫЕ ТЕНИ

  • Я с тобою пройду сквозь лунные тени,
  • я по пляжу пройду,
  • меж разломанных глыб,
  • проплыву среди волн океана меж нас,
  • удивляясь тому, как близки берега.
  • Ты быстрей поплывешь, ты упорнее...
  • Твои плечи и шея твоя
  • лунным светом объяты,
  • я вижу, как работают руки,
  • колени и локти
  • в молекулах черных, тягучих,
  • разделивших все тяжести судеб
  • земных...
  • Я склоняюсь над солью твоей,
  • над лицом,
  • я пытаюсь узнать тебя снова и снова,
  • но плывешь ты быстрее, упорнее...
  • Промокну полотенцем печаль
  • в уголках твоих глаз.

ГОСТИНИЧНЫЕ НОМЕРА

  • Когда ушла я от тебя,
  • жила одна в отеле.
  • Теперь отель тот сносят...
  • Вчера я проезжала мимо дома,
  • где ночь я провела с другим.
  • Мелькнули комнаты пустые, усмехаясь
  • беззубою улыбкой клоуна
  • перед канатом своей жизни...
  • И я подумала: мужчины,
  • этаж за этажом мужчины,
  • вымещающие свою опустошенность
  • на бесконечных,
  • разочарованных женщинах
  • в развалинах комнат,
  • синтетикой где пахнет и сигарами,
  • легко ли в мире нашем им?
  • И я подумала, всю душу
  • я отдала тебе,
  • но кто мог знать тогда,
  • в те годы первые,
  • что постигала я потом так долго
  • и что мне в миг сказал
  • возлюбленный мой новый —
  • во мне есть сила женская,
  • которая страшит мужчин.
  • Сегодня я устала, я не могу
  • дождаться,
  • когда отели полностью снесут.

НАБЛЮДАЯ МУЖЧИН

  • В саду, за домом,
  • мужчины сажают деревья.
  • Наблюдаю их летним утром,
  • когда дымка лежит лениво
  • и медленно падают капли,
  • как медленно дышит спящий...
  • И медленно я вспоминаю,
  • как тихо меж нами рождалось
  • доверие и вспыхивала вера,
  • кристаллизовалось прошлое,
  • обретая четкие грани
  • там теперь была любовь,
  • форма обрела содержание,
  • то, чего не было
  • до нашей с тобой встречи.
  • И все, от корней деревьев
  • до зеленой дрожащей листвы,
  • обрело на земле свое место,
  • пока вдруг не заметила я,
  • что нить, связавшая нас,
  • оборвется вот-вот...
  • Отвернувшись, мы спали, наши сны
  • расходились все чаще и чаще,
  • и за домом уж сада не стало...
  • Наблюдаю мужчин.
  • Они сажают деревья порознь,
  • как будто рассыпались стручки
  • молочая, семена разбросав,
  • как угодно стихии,
  • и не сад видит глаз,
  • а пустое пространство,
  • там, где ходят в молчанья мужчины,
  • медленные маятники жизни,
  • а лица их не видны
  • в перепаханном поле пустом
  • за дымкой уже — мороза...
  • В газетах на столе все пишут о войне.

СНЕЖНЫЕ ЯБЛОКИ

  • Здесь мы прошли тому назад неделю,
  • но снег занес знакомые следы,
  • он спрятал знание о нас
  • тысячелетней давности,
  • запечатлел гораздо больше,
  • чем знаем сами о себе,
  • мы стали фактом прошлого,
  • принадлежим горам над нами...
  • А дальше там, на перевале,
  • где снег уже не снег,
  • а только облако, а только звук
  • воздушного пространства,
  • мы поняли, что ничего понять
  • мы о себе не можем
  • без романтических идей, поверив в то,
  • что снег есть только снег, что страх есть
  • только страх...
  • Как будто оправдались подозрения,
  • что все скрывает снег.
  • Но если остановимся, послушаем
  • качанье сосен, поймем,
  • что смысл бесконечен,
  • вернется все пережитое,
  • и близостью дыханья обожжет,
  • и воссияет в небе огненное облако,
  • и слово воссияет вместе с ним.
  • Мы жаждем снега и, чем острее
  • эта жажда, молитва четче, эхо отражений
  • в гигантском сводчатом соборе неба,
  • где звезды виснут
  • на тенях ветвей...
  • Чем больше в своей жизни мы открыты,
  • чем меньше разрушаем прошлое свое,
  • тем больше в нас самих душа встает,
  • кристаллы снега языками перевиты
  • и в птичье пенье с хрустом перелиты,
  • и снежных яблок прорастают семена,
  • твердя, что жизнь не есть подобье сна!

Источник-журнал Работница

Меню Shape

Юмор и анекдоты

Юмор